今天是:

课堂学习乐趣

课堂学习乐趣

当前位置: 首页 >> 课堂学习乐趣 >> 正文

外教Frank的魅力课堂

发布日期:2023-03-28    作者:     来源:     点击:

精彩展示,灵动课堂

为助力华商国际学院学子英语进阶,提升国际交往能力,给同学们更多“拓国际视野,触多元文化”机会。国际学院本学期迎来了新的外籍教师FRANK OKAI LARBI。

FRANK OKAI LARBI,北京师范大学教育学硕士和博士学位,现在华南师范大学博士后流动站进行比较教育学院领域研究,兼任亚洲比较教育协会会员、美国教育研究协会会员。他长期在中国生活和学习,了解中国的政策、风俗和文化,还兼任广东技术师范大学来华留学生教育学硕士的教学工作。

课堂上,Frank一方面以图导课,努力增强课堂教学的吸引力,另一方面,想方设法调动同学们的积极性,引导大家多动脑,多开口,尽力保证每位同学都能够充分融入课堂。

经过三个多星期的磨合,大多数同学都能做到认真听讲、主动思考、积极踊跃回答问题,与Frank形成了良好的互动。

有同学在课后对Frank的课堂教学发表了一些感想:近期Dr. Larbi给我们讲了西方的文化以及西方哲学,同时在课堂上也拓展了一些发生在他自己身上的故事,这也是我们最喜欢的环节,他绘声绘色地描述出他第一次来中国时的惊讶——“中国人不应该都穿长衫么”,也会分享给我们他在求学时遇到的趣事。他以狮子、鸟、茶包的故事来告诉我们做人要有坚定的信念,要有破釜沉舟的勇气,要让困难变成激发我们潜力的动力。课程的收获就是第一次了解到西方的哲学以及更深入的文化,在课程中我们学习到了文化的构成,从许多方面了解到了各国文化差异,打破了一些文化偏见,也了解到了西方文化的起源。

为了满足大学生们的个性化需求,并有针对性地提高英语表达能力,在学院安排的咨询时间里,同学们也主动围在Frank周围请教。国际学院回雁雁院长也参与部分环节。

(Frank与同学们分享英语地道表达)

最后,同学们对这个答疑环节也提出了一些心得体会:最近我们与外教Frank一同探讨了翻译技巧。通过交流,我们深刻认识到了自身在翻译技能上存在的不足以及需要进一步提升的空间。首先,翻译不仅仅是语言直译,更需要了解两种语言的文化差异、用语习惯,例如当地的风俗习惯、历史背景、语境等等。其次,还需要注意语言本身的细微差别,如Guangzhou 和Canton,就是同一语言的不同方言、不同语境的用语习惯等。此外,翻译还要求具备高效的沟通能力,要表达清晰、简明且注意语句的连贯性和逻辑性,词汇简洁而不简单,句式高级而不累赘。这次个性化交流学习让我们收获颇丰,也为未来的学习和发展提供了更多的参考和指导。